Here is what you need to know on turning Hodges multilingual with WPML.
First, you need to to purchase a recent version of WPML, including the String Translation and Translation Management modules.
To translate a page you need to go to Admin > Pages and in the list you will see columns for each active language, with a pencil icon (for ‘edit translation’) or a ‘+’ icon (for ‘add translation’) next to each page. Go ahead and edit or add the translated page for ‘Home Default′.
Hodges comes with extra custom post types such as Portfolio and Testimonials, and custom taxonomies. In order to get a similar interface for translation/duplication as for posts and pages, you need to go to WPML > Translation Management, and select the tab Multilingual Content Setup.
WPML can synchronize menus for you. This means that if some entries, for example some pages, posts or categories, are in the English menu, WPML can generate and keep in sync menus for other languages pointing to the translated versions of these pages, posts or categories.
From WordPress Appearance > Menus you can see your existing menus and add menu translations and synchronize menus across translations.
To translate strings you need to follow the procedure for Theme and Plugin Localization. Go to WPML > Theme and Plugin Localization, and click on ‘Scan the theme for strings’ and you will see theme strings and which ones are translated or not.